Nuestros Servicios
Servicios de Accesibilidad
Nuestra prioridad en Nana Media es ofrecer accesibilidad audiovisual de alta calidad, realizada por profesionales especializados en cada fase del proceso. Todo se hace a mano: la escucha atenta, el criterio experto, la escritura precisa, la voz profesional y la revisión final meticulosa.
—Enfoque Profesional
El equipo de Nana Media cuenta con especialistas dedicados a garantizar que cada proyecto cumpla estándares elevados de accesibilidad, adaptándose a las necesidades sensoriales diversas. Este proceso artesanal asegura que los contenidos sean inclusivos para personas con discapacidades auditivas o visuales, mediante técnicas como subtítulos sincronizados y audiodescripción.
—Red de Colaboradores
Nana Media dispone de una amplia red de colaboradores externos en todas las especialidades audiovisuales, lo que permite cubrir cualquier exigencia del cliente con flexibilidad y expertise. Esta colaboración externa enriquece los servicios, incorporando conocimientos en subtitulado, lengua de señas y audiodescripción para una accesibilidad universal completa. De esta forma, se atienden proyectos variados, desde videos pregrabados hasta eventos en directo.
Servicios Profesionales
Ofrecemos audiodescripción conforme a UNE 153020 con narración profesional lista para emisión, subtitulación accesible (UNE 153010) en formatos como SRT/XML, subtítulos para plataformas, traducciones especializadas a múltiples idiomas y lenguas cooficiales, closed captions descriptivos para vídeos musicales, voice over con voces profesionales y spotting lists precisas para control técnico de contenidos.
Catálogo de Servicios

Audiodescripción
Redactamos y narramos guiones de audiodescripción siguiendo la norma UNE 153020, cuidando tono, ritmo y fidelidad a la obra original. Contamos con un equipo humano y técnico propios para entregar bandas sonoras audiodescritas listas para emisión.

Subtitulación Accesible
Realizamos subtitulado para personas sordas o con pérdida auditiva según los estándares de calidad recogidos en la norma UNE 153010. Entregamos archivos en variados formatos profesionales según las necesidades de cada cliente, revisados meticulosamente para garantizar precisión, legibilidad y coherencia narrativa. Los formatos más habituales son: TXT, SRT, STL, EBU, XML, DFXP.

Subtitulación para plataformas
Realizamos subtítulos para películas, documentales y series donde, creamos y pautamos los subtítulos teniendo en cuenta las especificaciones técnicas y la guía de estilo de cada cliente.

Spotting List
Elaboración precisa de listas de diálogo, tiempos, personajes y descripciones técnicas para productoras, cadenas y plataformas que necesitan un control exacto del contenido audiovisual.

Traducción audiovisual
Realizamos traducciones especializadas que respetan el tono, la intención y la identidad cultural de cada obra. Cada texto se revisa con precisión para garantizar coherencia, naturalidad y fidelidad al original, ofreciendo un resultado sólido y plenamente integrado en el lenguaje audiovisual. Ofrecemos traducciones a idiomas como el inglés, francés o alemán contando con un equipo de traductores nativos. Además, ofrecemos traducciones en todas las lenguas cooficiales: catalán, valenciano, euskera y gallego.

Voice Over
Voces profesionales con distintos registros para programas de televisión, documentales, piezas informativas, obras formativas y otros formatos audiovisuales.

Close Caption para vídeos musicales
Los closed captions son archivos de texto cerrados y que se incluyen por separado para que el espectador puede activar o desactivar a su voluntad. Además del diálogo, los archivos CC incluyen descripciones de otros sonidos aparte de la música o la identificación del orador. Su propósito principal es hacer el contenido accesible para personas sordas o con problemas de audición, pero también es muy útil para espectadores que ven vídeos sin sonido, que están aprendiendo un nuevo idioma o que se encuentran en un entorno ruidoso.
En resumen, Nana Media destaca en accesibilidad audiovisual por su enfoque artesanal y profesional, cubriendo subtitulado para sordos, audiodescripción, lengua de signos y transcripciones adaptadas que cumplen normas como UNE 153010. Su amplia red de colaboradores externos asegura soluciones integrales para TV, cine, eventos en directo y plataformas digitales, fomentando la inclusión universal con postproducción experta en edición y montaje. Este modelo la posiciona como referente alineado con regulaciones europeas de igualdad en comunicación.
Contacto
Para solicitar un presupuesto, hacer una consulta o contratar nuestros servicios, puede enviarnos un mensaje mendiante el siguiente formulario:
(+34) 626 886 178
Contacta con nosotros
info@nanamedia.es
Correo Electrónico
Empresa española especializada en la creación de audiodescripciones para invidentes, subtítulos y otros contenidos de accesibilidad para productos audiovisuales como películas, series de ficción, documentales y programas de televisión, entre otros.
