Hacemos tu contenido audiovisual accesible​

desde 2012

Somos una empresa especializada en la creación de audiodescripciones para invidentes, subtítulos y otros contenidos de accesibilidad para productos audiovisuales como películas, series de ficción, documentales y programas de televisión, entre otros.

Todas nuestras audiodescripciones, subtítulos y demás servicios son realizados por profesionales humanos, expertos en lenguaje, narrativa y accesibilidad. No utilizamos IA.

Nuestras cifras nos avalan

Más de 900 títulos desde 2012

Más de 150.000 minutos de guion

Cumpliendo siempre con las normativas UNE

Somos Nanamedia

Accesibilidad para sus creaciones audiovisuales​

En Nana Media creemos que la accesibilidad no es un trámite ni un añadido técnico: es una forma de narrar. Una mirada humana que interpreta la imagen, escucha el ritmo de una historia y la traduce cuidadosamente para que nadie quede fuera.

Por eso, desde 2012, trabajamos creando audiodescripciones y subtitulados que respetan la esencia de cada obra y se ajustan a las normas UNE que regulan la accesibilidad audiovisual. Más de 900 títulos y más de 150.000 minutos de guion avalan un compromiso que no nace de la automatización, sino de la profesionalidad y la experiencia acumulada durante más de una década.

Nuestro trabajo nace del rigor, pero también de la sensibilidad: no se describe igual una comedia que un thriller, ni se subtitula de la misma forma un documental que una serie infantil. Ese cuidado es lo que marca la diferencia.

l

Rigor y profesionalidad

Seguimos todas las normativas UNE que nuestros clientes reclaman para un trabajo riguroso.

Clientes de referencia

Trabajamos para las principales cadenas de televisión, plataformas de streaming y productoras audiovisuales.

Accesibilidad para personas, hecha por personas

En Nana Media creemos que la accesibilidad no es un proceso automático: es un acto de escucha, sensibilidad y criterio. Por eso, todas nuestras audiodescripciones, subtítulos y demás servicios son realizados por profesionales humanos, expertos en lenguaje, narrativa y accesibilidad.

Cada proyecto se trata con atención personalizada, ajustando matices, emociones y detalles que ninguna inteligencia artificial puede detectar con la misma precisión humana. Nuestro compromiso es ofrecer calidad, calidez y rigor, garantizando que cada contenido se entienda, se sienta y llegue a su audiencia con la intención original.

«La inteligencia artificial es impresionante, pero carece de alma.»

Yann LeCun (pionero en IA y jefe científico de Meta AI)

¿Por qué los humanos son irremplazables en audiodescripciones y locución para ciegos?

La audiodescripción (AD) es un pilar de la accesibilidad audiovisual, permitiendo a personas ciegas o con baja visión disfrutar de películas y series capturando visuales clave —expresiones faciales, gestos, escenarios y transiciones— en descripciones concisas narradas durante pausas. Según guías de la Unión Europea de Ciegos (EBU) y normativas como la Directiva Europea de Accesibilidad (2019/882), la AD debe priorizar precisión contextual y emocional para preservar la narrativa original.

Sensibilidad Narrativa

Los humanos detectan sutilezas como ironía en una mirada o tensión en un silencio, ajustando descripciones para no alterar el ritmo. Un estudio de la Royal National Institute of Blind People (RNIB, 2022) mostró que el 78% de usuarios prefieren AD humana por su «calidez y fluidez», versus IA que genera descripciones genéricas o erróneas (ej. confundiendo gestos culturales).

Entonación emocional

Locutores transmiten tono, ritmo y énfasis que evocan emociones —miedo en un thriller o humor en comedia—. Investigación de la American Council of the Blind (2023) indica que voces IA suenan «robóticas» (calificadas 4.2/10 vs. 9.1/10 humanas), rompiendo inmersión.

Adaptación cultural y contextual:

Los expertos en lenguaje y accesibilidad adaptan los guiones de audiodescripción a audiencias locales, incorporando matices idiomáticos, referencias culturales y contextos específicos que una IA, limitada por datos de entrenamiento globales, no siempre capta con precisión. Por ejemplo, en la serie La Promesa de RTVE, la AD humana describe con sutileza el simbolismo visual de los principios del siglo XX en España.

Calidad técnica y ética

Profesionales aseguran sincronía perfecta y evitan sesgos (IA entrenada en datos sesgados puede perpetuar estereotipos). Estándares WCAG 2.2 recomiendan voces humanas para accesibilidad crítica.

Nuestros Servicios

Nuestra prioridad es ofrecer accesibilidad audiovisual de alta calidad, realizada por profesionales especializados en cada fase del proceso. En Nana Media todo se hace a mano: la escucha, el criterio, la escritura, la voz y la revisión final.

Contamos con una amplia red de colaboradores externos de todas las especialidades,  lo que nos permite cubrir todas tus exigencias.

Profesionales de gran experiencia

Contamos con una red de profesionales y colaboradores de gran experiencia en el sector de la accesibilidad audiovisual.

Audiodescripción

Redactamos y narramos guiones de audiodescripción siguiendo la norma UNE 153020.

Subtitulación accesible

Realizamos subtitulado para personas sordas o con pérdida auditiva según los estándares de calidad recogidos en la norma UNE 153010.

Traducción audiovisual

Realizamos traducciones especializadas que respetan el tono, la intención y la identidad cultural de cada obra.

Close Caption

Los closed captions son archivos de texto cerrados y que se incluyen por separado para que el espectador puede activar o desactivar a su voluntad.

Voice Over

Voces profesionales con distintos registros para programas de televisión, documentales, piezas informativas, etc.

Spotting List

Elaboración precisa de listas de diálogo, tiempos, personajes y descripciones técnicas para productoras, cadenas y plataformas.

Nuestros Trabajos

En nuestra trayectoria profesional hemos elaborado cientos de audiodescripciones y subtitulados para películas, series, documentales y programas. Cada obra la abordamos con el mismo compromiso: respetar su lenguaje visual y convertirlo en una experiencia accesible, fiel y plenamente disfrutable.

Extensa variedad de creaciones

Nuestro catálogo incluye más de 900 guiones para cine de todas las épocas y géneros, así como un amplio volumen de series, programas de entretenimiento y documentales para cine, televisión y plataformas.

Sensibilidad con el producto

Cada obra la abordamos con el mismo compromiso: respetar su lenguaje visual y convertirlo en una experiencia accesible, fiel y plenamente disfrutable.

Nuestros Clientes

Hemos colaborado con grandes plataformas y cadenas de televisión, así como con productoras y distribuidoras independientes, adaptándonos a sus necesidades técnicas, narrativas y de plazos.

Entre nuestros clientes destacan: TVE, Netflix, Amazon Studios, Fremantle, Boomerang TV, Canal Sur, Grupo ADM, Fox, Warner, Disney, NBC, así como diversas entidades de la FORTA y productoras nacionales como Summer Films, Sarao Films, Proamagna, iZen y muchas más.

Nuestro trabajo permite a estas empresas cumplir con la normativa de accesibilidad audiovisual y, sobre todo, garantizar una experiencia inclusiva para su audiencia.

Contacto

Para solicitar un presupuesto, hacer una consulta o contratar nuestros servicios, puede enviarnos un mensaje mendiante el siguiente formulario:

Protección de Datos

2 + 4 =

(+34) 626 886 178

Contacta con nosotros

info@nanamedia.es

Correo Electrónico

Empresa española especializada en la creación de audiodescripciones para invidentes, subtítulos y otros contenidos de accesibilidad para productos audiovisuales como películas, series de ficción, documentales y programas de televisión, entre otros.